Lost and Found in Translation: An Ecological Approach to Bilingual Research Methodology
Abstract
Translation issues emerged from a qualitative study, conducted in French and English, that gathered patient perspectives on a newly implemented undergraduate medical curriculum entitled Physicianship: The Physician as Professional and Healer. French-speaking participants were interviewed using a translated interview guide, originally developed in English. A major finding that francophone participants contested the idea of the physician-healer in a manner not witnessed among the Anglophone participants. Consultation with multilingual health professionals was undertaken to explore whether the contestation was the result of poor translation of the word healer. This process confirmed that no appropriate French equivalent could be found. With hindsight, the authors emphasize the importance of pretesting translated research instrumentation. An ecological perspective on language equivalency is also emphasized, in which emergent linguistic discrepancies are viewed as opportunities for learning about the culture-language relationship.Downloads
Published
2009-06-27
Issue
Section
Special Issue: Articles
License
The Creative Commons‐Attribution-NonCommercial-ShareAlike License 4.0 International applies to all works published by the International Journal of Qualitative Methods. Copyright for articles published in the International Journal of Qualitative Methods remains with the first author.It is the responsibility of the author, not the IJQM, to obtain permission to use any previously published and/or copyrighted material.