Le doublage, à la frontière entre traduction et adaptation ?
DOI:
https://doi.org/10.21992/T9GW8MKeywords:
Hermeneutics, Reception theories, Translation, Audiovisual Translation, Adaptation, Dubbing, Film, Border, English, French,Abstract
La traduction audiovisuelle, si elle est se prête à la glose métaphorique du passage de frontière linguistique comme toute autre forme de traduction, remet pourtant en question le concept de frontière : de l’écrit au parlé, de l’oral spontané à l’oral de performance, de l'entendu au vu, la ligne est imprécise. La frontière est donc plus vecteur de passage dans un continuum que de fermeture, malgré ce processus très contraint qu'est le doublage, dont nous nous attachons ici à définir les modalités, en approfondissant les concepts de traduction et d’adaptation : la littérature scientifique montre qu’ils se refusent à toute délimitation normative et sont l'objet d'un constat débat. Notre intérêt se porte notamment sur la place de l’adaptateur-dialoguiste comme passeur linguistique et culturel du "texte" filmique, et sur l’importance de l’interprétation et de la phase de réception dans les choix traductifs induits, en particulier pour le doublage interlinguistique. L’image que se fait le traducteur du spectateur final devient alors déterminante pour subvertir avec succès la dichotomie auteur/cinéaste originel-spectateur allophone final. Nous nous appuyons pour cette étude sur la notion d’herméneutique comme exégèse et sur la théorie de la réception de Jauss et les notions afférentes d’Auteur et Spectateur modèles.Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms: a.Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. b.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal. c.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).