Outside the Dog Museum de Jonathan Carroll: Traduction et commentaire
Abstract
North American readers have not yet had an opportunity to appreciate, as much as their European counterparts, Jonathan Carroll, an acclaimed American writer on the old continent who, in his characteristic style, refuses to follow any generic rules, avoids imposing absolute meaning and writes against the grain. The book provokes a discussion on the mythology of the Tower of Babel and places it within the archaic signs aiming at explaining the origin of the confusion of languages and revealing a part of the truth on the nature of reality. The leitmotiv of God, which prevails in Carroll’s stories, leads me to explore the concepts of “good” and “evil” through my examination of Master i Margarita by Mikhail Bulgakov and the movies of Krzysztof Kieslowski.
This thesis consists of the translation of the first part of Outside the Dog Museum by Jonathan Carroll, followed by a literary analysis and comments on translation problems
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms: a.Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. b.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal. c.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
