Translating Fictions: The Messenger Was a Medium
DOI:
https://doi.org/10.21992/T9105GKeywords:
Translation, literature, ethicsAbstract
In this article I will examine the ways in which the ethical gestures available to translators are inscribed in the etymologies of key terms and cognate pairs (especially in English and French) within the semantic field marked out by the category of translation: trade, transfer, transgress. translate / translater, traduire / traduce, betray / trahir. What emerges is a pattern dominated by themes of give and take, loss and gain, and above all, faithfulness and betrayal. Betrayal (like the French verb trahir) holds a pivotal position within this set, due to its two-faced character, given to both deceit and revelation. Juxtaposed on and rooted in these themes are the timeworn types in which translators have been chronically cast (when not simply ignored): the loser (mainly in the sense of the agent of loss) and the traitor. Such associations throw into stark relief the intrinsically political and ethical nature of the act of translation, which Lawrence Venuti and others have forcefully theorized and which the fate of translators in Iraq and Afghanistan, for example, have brutally embodied in recent times. Drawing in part on my own thirty odd years as a translator of literary and non-literary texts, I will consider the implications of the figure of the translator as “double-agent” in the Canadian context, where a translation economy has grown against a backdrop of conflicts over loyalties and faithlessness. Furthermore, by way of dialoguing with Venuti’s project of “minoritizing translation,” I hypothesize a strategy of translators voluntarily affirming their “double-agency” or “traitorhood” as an additional challenge to prevailing textual and cultural assumptions and regimes.Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish with this journal agree to the following terms: a.Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal. b.Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal. c.Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
